Bellegarde, Saskatchewan

Bienvenue/Home

Aujourd'hui/Today

Environs/Surroundings

Contactez-nous/Contact Us

COVID-19

SERVICE

Education

L'ACFB

C'est la fête/Rentals

Salle/Hall

Patinoire/Rink

Poste/Post Office

Paroisse/Parish

Cimetière/Cemetery

Nouveau?/New to our area

Calendrier/Calendar

TOURISM

Reunions

ARCHIVES

1250 REVUES/MAGAZINES

1100 Village

1330 Avant/Before

1160Avancements/Growth

1180/2130 Monuments

1150 Météo/Weather

1130 Crique/Creek

2000 St Maurice

2000 L'histoire/History

2110 L'églises/Churches

2310 Prêtres/Priests

2330 Soeurs/Sisters

2320 Frères/Brothers

5200 50e/100e

2120 Cimetière/Cemetery

Boy Scouts 1965

Temps de Messe-Mass Times

3000 Éducation

3120 1er école/1st school

2150-3100Couvent /Convent

3150 Collège/College

4000 Économie/Economy

7000 ACFB

4430 Poste/Post

5320 Patinoire/Rink

5600 Salle/Hall

4400 Magazins/Stores

4440 Caisse/Credit Union

5500 Clubs

4320 Agriculture

4200 Transport/-ation

5300 Loisirs/ Leisures

5100 Activités/Events

5141 Pique-niques/Picnics

Parish supper

5170 Carnaval/Carnival

5160 Bazaar

5120 Hoedown

5190 St-Jean

5300 Sports

5321 Hockey

5311 Baseball

5313 Volleyball

5322 Curling

5370 Tennis

5340 Danse/Dance

Collection Images

Photographes Locaux

Vielles Photos/Old Photos

Collection Videos

Archives de Bellegarde

6000 Artistes

5000 Activités/Events

3000 École de Bellegarde

6000 Entrevues/Interviews

1000 Slide Show Images

1250 Podcast (E)

1250 Podcasts (F)

6000 Pionniers/Pioneers

6000 Pionniers

6230 Gentes

6231 George

6240 Lamotte

6242 Legros

6256 Moreau

6265 Revet

6270 Sylvestre

Notre communauté, notre vie!

Avant les Pionniers / Before The Pioneers
En 1882, le chemin de fer Canadien Pacifique passe par Moosomin, situé à 50 miles au nord de Bellegarde.

Avec la promesse d'un chemin de fer qui passerait de Brandon à Estevan, les pionniers prennent des Homesteads à travers la région.

En 1889, la voie ferrée arrive à Antler, six miles à l'est de St Maurice de Bellegarde. Par 1900, le chemin de fer continue vers l'ouest. Des familles sont arrivées à Grande-Clarriére et elles se sont préparées à s'établir plus à l'ouest. Plusieurs venaient de Belgique comme Honoré George, Fortunat George, Edmond Delaire et Jean Baptiste Sringer. Presque 250 pionniers sont arrivés entre 1890 et 1893 et se sont établis dans les paroisses de St Maurice de Bellegarde, St Raphaël de Cantal, Forget et Whitewood. Certaines familles sont aussi restés à Grande-Clairière. 

En juin 1889, ces pioniers sont venus dans la région de St Maurice pour trouver des terres à cultiver. Des maisons de tourbe ont été bâties rapidement comme abri. 

En 1891, les premiers homestead ont été pris dans la region connue sous le nom de la Quatrième, Coulée, à l'époque, par des pionniers vennant de Grande-Clarrière. Ils ne sont pas restés pour l'hiver car ils ont retournés à Grande-Clarrière. 
Le printemps de 1892, un groupe de pionniers, Alphonse Copet, Cyrille Delaite, Jospeh Delaite, Cyrille Libert et quelques autres ont essayés de défréchir la terre d'Alphonse Copet. Découragés, ils ont retournés à Grande-Clarrière en disant que la terre était incultivable. 

In 1882, the Canadian Pacific Railway passed through Moosomin, which is located 50 miles north of where Bellegarde is now. 

With the promise of a rail line that would run from Brandon to Estevan, settlers took up Homesteads throughout the area. 

In 1889, the railway line arrived in Antler, 6 miles east of St Maurice de Bellegarde. By 1900, the rail continued west. Families that arrived in Grande-Clarrière were prepared to settle to the west. Many were from Belgium, such as Honoré George, Edmond Delaite, and Jean Baptiste Stringer. Close to 250 settlers arrived between 1890-1893 and formed parishes in St Maurice de Bellegarde, St Raphaël de Cantal, Forget, and Whitewood. Some remained in Grande-Clarrière. 

In June 1889, these settlers came to St Maurice area looking for farmland. Sod homes were quickly put together as shelter. 

In 1891, in the area known as the Fourth Coulee, the first Homesteads were taken up by settlers living in Grande-Clarrière. They didn't spend the winter on their homesteads, but returned to Grande-Clarrière.

In the spring of 1892, a group of settlers consisting of Alphonse Copet, Cyrille Delaite, Joseph Delaite, Cyrille Libert, and a few others, tried to clear Alphonse Copet's land. Discouraged, they returned to Grande-Clarière saying the land was not farmable.

Pionniers / Pioneers
En 1982, d'autres colons se rendent à la Quatrième Coulée et étudient attentivement les environs. Ces fermiers reconnaissent qu'il y a là une terre de grande valeur sous leurs pieds. Ce groupe comprend le Père Jean Gaire, Cyrille Sylvestre et ses deux fils, Honoré George, Fortunat George et Jean-Baptiste Stringer. Les colons retournent pour passer l'hiver à Grande-Clarrière et reviennent au printemps 1893 pour se construire des maisons à St Maurice de Bellgarde. 

In 1892, more setllers travelled to the Fourth Coulée and carefully studied the distrcit. These farmers recognized the value of the land beneath their feet. This group included Father Jean Gaire, Cyrille Sylvestre with his two sons, Honoré George, Fortuant George, as well as Jean-Baptiste Stringer. These pioneers returned to spend the winter in Grande-Clarrière and came back in the spring of 1893 to build their homes at St Maurice in Bellegarde. 

Quatrième Coulée / Fourth Coulee
Selon Mgr Jean Gaire: Notre voyage devrait durer deux jours. Nous volons absolument atteindre notre but ajourd'hui. Nous voilà en route avec un redoublement d'energie. Nous marchons vite, nous arrivons bientôt à la Quatriéme Coulée, un peu plus au sud de l'endroit qui avait été choisi comme l'emplacement de St Maurice. Nous considérons quelques instants cette coulée relativement imposante ainsi que la belle vallée qu'elle a formé puis nous reprenons notre essor. 

Mgr Jean Gaire tells a story about the Fourth Coulee: We've been travelling for two days and today we must reach our goal. Here we are with a renewed energy. We walk as fast as we can and soon we come upon the Fourth Coulee, a little to the south of the site chosen for St Maurice. We gaze for a few moments upon this majestic coulee and the beautiful valley it formed, then retun to our journey.

Prendre une Propriété / Taking Up a Homestead
Une fois qu'ils se sont installés, les fils d'Honoré George appliquent pour un Homestead lorsqu'ils ont l'âge pour le faire. La cultivation de 10 acres par année pendant trois ans, et la construction d'une petite maison et d'une grange devait être completée pour la qualifier pour un Homestead. Si ces conditions étaient accompli, le demandeur recevrait un titre pour le terrain officiel. Ce titre coûtait dix dollars à l'époque. Après que le contrat soit reçu pour cette partie de terre, le propriétaire pouvait alors appliquer pour avoir un titre pour un quart additionnel, que celui-ci, coûtait cent dollars à l'époque. Ces quarts supplémentaires ont été connus comme des préemptions. 

Once settled, Honoré George's sons filed for Homesteads as soon as they were of age. To file for a homestead, one had to break 10 acres per year for three years, and build a house and a barn. If these requirements were met, the applicant would receive a clear land title for the cost of 10 dollars. After the deed was recieved for that land, the owner could apply for the title to an additional quarter, for the sum of 100 dollars. These additonal quarters were known as pre-emptions. 

La Vie d'un Pionnier / The Life of a Pioneer
4 familles de Chicago arrivent en 1900: Garand, Bernard, Raymond et Fournier. La famille de Jean-Baptiste Moreau est la première famille à rester isolée des autres à St Maurice lors de l'hiver 1893. Pendant 4 mois, la famille ne voit personne et ne reçoit aucune lettre. 

En 1894, la famille Moreau voit l'arrivée des Sylvestre, Stringer, Carbotte et Revet. Ces pionniers restent pour défricher la terre. 

Les familles George, Tinant, LeGros, Pierrard et Stevenot viennent ensuite, pour renforcer la colonie. 

Lors des années 1897 et 1898, il y a 110 colons qui font prospérer St Maurcie de Bellegarde. 

During the winter of 1893, Jean-Baptiste Moreau's family was the first to spend the winter as isolated settlers in the area. For 4 months the family did not see or hear from anyone. 

In 1894, the Moreau family was joined by Sylvestre, Stringer, Carbotte, and the Revet famillies. These settlers stayed to break their land. 

Soon, George, Tinant, LeGros, Pierrard, and Stevenot famillies arrived to reinfroce the colony. 

Between 1897 and 1898, 110 settlers prospered around St Maurice de Bellegarde. 

In 1900, 4 famillies from Chicago arrived: Garnard, Bertnard, Raymond, and Fournier. 

L'Association communautaire francophone de Bellegarde
208 Ave Mgr Jean Gaire
C.P. 6 Bellegarde, S0C 0J0
(306) 452-6324
télécopieur (fax): (306) 452-6132
 acfbellegarde05@gmail.com