Bellegarde, Saskatchewan

Bienvenue/Home

Aujourd'hui/Today

Environs/Surroundings

Contactez-nous/Contact Us

COVID-19

SERVICE

Education

L'ACFB

C'est la fête/Rentals

Salle/Hall

Patinoire/Rink

Poste/Post Office

Paroisse/Parish

Cimetière/Cemetery

Nouveau?/New to our area

Calendrier/Calendar

TOURISM

Reunions

ARCHIVES

1250 REVUES/MAGAZINES

1100 Village

1330 Avant/Before

1160Avancements/Growth

1180/2130 Monuments

1150 Météo/Weather

1130 Crique/Creek

2000 St Maurice

2000 L'histoire/History

2110 L'églises/Churches

2310 Prêtres/Priests

2330 Soeurs/Sisters

2320 Frères/Brothers

5200 50e/100e

2120 Cimetière/Cemetery

Boy Scouts 1965

Temps de Messe-Mass Times

3000 Éducation

3120 1er école/1st school

2150-3100Couvent /Convent

3150 Collège/College

4000 Économie/Economy

7000 ACFB

4430 Poste/Post

5320 Patinoire/Rink

5600 Salle/Hall

4400 Magazins/Stores

4440 Caisse/Credit Union

5500 Clubs

4320 Agriculture

4200 Transport/-ation

5300 Loisirs/ Leisures

5100 Activités/Events

5141 Pique-niques/Picnics

Parish supper

5170 Carnaval/Carnival

5160 Bazaar

5120 Hoedown

5190 St-Jean

5300 Sports

5321 Hockey

5311 Baseball

5313 Volleyball

5322 Curling

5370 Tennis

5340 Danse/Dance

Collection Images

Photographes Locaux

Vielles Photos/Old Photos

Collection Videos

Archives de Bellegarde

6000 Artistes

5000 Activités/Events

3000 École de Bellegarde

6000 Entrevues/Interviews

1000 Slide Show Images

1250 Podcast (E)

1250 Podcasts (F)

6000 Pionniers/Pioneers

6000 Pionniers

6230 Gentes

6231 George

6240 Lamotte

6242 Legros

6256 Moreau

6265 Revet

6270 Sylvestre

Notre communauté, notre vie!

Histoires et photos prises des textes de la revue historique BELLEGARDE Vol 1 

Stories and photos taken from the Historical Magazine BELLEGARDE vol 1

Ligne de temps / Time Line

1891 Des colons de Grande-Clairière prennent des Homesteads à la Quatrième Coulée. 

1893  La famille de Jean-Baptiste Moreau est la première famille à rester pour l’hiver. 

1894  La première récolte est mise en meule à Reston. 

1897  Les paroissiens bâtissent une chapelle. 

1898  Napoléon Poulin devient le premier prêtre résident. 

          Un presbytère est construit. 

          Le service de poste est disponible le 1er août.

1899  L’école de Bellegarde est parmi la division scolaire publique catholique. 

1900  Arsène Revet ouvre un magasin dans la maison de sa mère. 

1903 M. Jobin enseigne le français dans le presbytère. 

1905 Les Filles de la Croix arrivent pour enseigner le français et la religion. Elles s’occupent des pensionnaires. 

         Le premier couvent est construit. 


1891 Settlers living in Grande-Clairière take Homesteads at the Quatrième Coulée.

1893  Jean-Baptiste Moreau’s family is the first family to stay for the winter.

1894  The first harvest was milled at Reston. 

1897  Parishioners built a chapel. 

1898  Napoléon Poulin becomes the first resident priest. 

          A rectory is built. 

          Postal service is available as of August 1st. 

1899  Bellegarde School joins the Public Catholic School Division. 

1900  Arsène Revet opens a store in his mother’s house. 

1903  Mr. Jobin teaches French out of the rectory. 

1905 Sisters of the Cross arrive to teach French and religion. They also care for the boarders. 

         The first convent is built. 


église et couvent 1905
1995 Aurevoir Soeur Eveline
École St Maurice 1902

1906  Le premier pique-nique. 

1908 La Fédération des Femmes Canadiennes Françaises s’organise comme les Dames de St Anne. 

1912 

Une deuxième église est construite et détruite par un feu. 

 Une troisième église est construite. 

On installe un dortoir dans le presbytère pour les garçons. Sœur Thérèse-Eugénie prend la direction du couvent. 

1913  Mgr Mathieu bénie la statue St Maurice. 

1917  La construction d’un plus grand couvent débute. 

1918  Une ordonnance limite l’utilisation du français comme langue d’instruction. 

1927 Construction de la salle.

1929 L’école fait partie de la division scolaire #4923. 

1934 Construction d’un aréna dehors.

1940  Construction d’un aréna de curling. 

1941  Émile George ouvre le premier garage. Il offre aussi de l’électricité à plusieurs maisons et foyer. 

1944 Mgr Jules Bois crée la caisse populaire dans son presbytère. 


1906 The first picnic. 

1908 A chapter of the French Canadian Women Federa- tion is registered out of St Maurice as the Ladies of St Anne. 

1912 

A second church is built. A fire destroys it. 

A third church is built. 

 A dormitory is installed in the rectory for boys. Sister Thérèse-Eugénie takes charge of the convent. 

1913  Bishop Mathieu blesses the St Maurice statue. 

1917  Construction of the convent begins. 

1918  New laws regulate French education and limit the use of French in teaching. 

1927 Construction of the hall. 

1929 Bellegarde School belongs to School District #4923. 

1934 Construction of an outdoor arena. 

1940  Construction of a curling rink. 

1941  Émile George opens the first garage. He also offers electricity to multiple places. 

1944 Bishop Jules Bois operates a Credit Union out of the rectory. 


Bellgarde 1940
Patinoire/Rink 1945
Salle/Hall 1951

1946 Paul et Madeline George construisent et ouvrent un magasin et boucherie.

1948  Père Paul Béchard organise le premier carnaval d’hiver. 

1949  Les Chevaliers de Colomb s’organisent. 

1951 

Une nouvelle salle paroissiale est construite. 

 Une école à trois salles de classe est bâtie. 

1953 

Les Frères du Sacré Cœur s’installent. Frère Georges Armand est le Supérieur. 

Construction de la nouvelle grotte. 

1958 La vieille église est démolie et une nouvelle est construite. 

1960 

La ligue catholique des femmes s’organise. 

 L’école est agrandie à six salles de classe. 

1961  

Un feu détruit l’intérieur de l’église. 

Dernière année d’enseignement dans le couvent. 

1963 Un nouveau presbytère est construit. 

1965

 L’ouverture officielle du bâtiment pour la caisse. 

L’école fait partie de la division scolaire d’Arcola. 

1967 

Co -op arrive a Bellegarde.

La grande ouverture de la patinoire. 

 La Saskatchewan légalise l’utilisation du français comme langue d’enseignement. 


1946 Paul and Madeline George build and open a store and butcher shop. 

1948 Father Paul Béchard organizes the first winter carnival. 

1949 Members join the Knights of Columbus. 

1951 

A new parish hall is built. 

A three classroom school is built. 

1953 

The Brothers of the Sacred Heart arrive. Brother Georges Armand is the Superior. 

Construction of the new grotto. 

1958 The old church is demolished and a new one is built. 

1960 

Catholic Women’s Guild is formed (CWL). 

Six classrooms are added to the school. 

1961 

A fire destroys the interior of the church. 

Last year of teaching in the convent.

1963 A new rectory is built. 

1965 The official opening of the Credit Union building. 1965 The school is part of the Arcola School Division. 

1967 

A Co-op opens in Bellegarde.

The grand opening of the rink. 

The government of Saskatchewan legalizes French education. 


1967 Coop Bellegarde
Église1912-1958

1971 La salle est levée pour ajouter un sous-sol. 

1973  Le comité du développement rural s’organise. 

1974  

Les Sœurs déménagent dans une résidence plus petite qui accommode 6 à 8 sœurs. 

La première classe de maternelle est offerte. 1977 Les Frères quittent Bellegarde. 

1977  Bellegarde Community Guild s’organise. 

1978  Des ajouts sont faits à la patinoire. 

1988 Gérard Poirier devient le premier représentant à la division scolaire d’Arcola. 

1991 L’association communautaire francophone de Bellegarde s’organise. 

1993  La Saskatchewan accorde le plein droit d’éduquer ses enfants en français. 

1994  

Le couvent en brique est démoli. 

 L’école se joint aux écoles fransaskoises de la province (CÉF). 

1995 

 Une nouvelle école est construite. 

Destruction de l’ancienne école. 


1971 The hall is lifted to add a basement. 

1973 Bellegarde Rural Development forms. 

1974

 The Sisters move to a smaller residence that accommodates 6-8 Sisters. 

First kindergarten class is offered.

1977 

The Brothers leave Bellegarde.

Bellegarde Community Guild is organized. 

1978 Add-ons are made to the rink. 

1988 Bellegarde has been given a seat on the Arcola Division Board (Gérard Poirier). 

1991 The Francophone Community Association of Bellegarde forms. 

1993 The right of Francophones to govern their schools is recognized. 

1994 

The old brick convent is destroyed. 

The school joins the Francophone Division of the province (CÉF). 

1995 

A new school is built.

Destruction of the old school. 


1995 École de Bellegarde
Salle 1994
1993 Dinner Chaud a École

1998 Centenaire de Bellegarde. 

2002 L’ouverture du Bistro Belge.

2012 La salle communautaire est rénovée. 

2014 Des rénovations sont faites à la patinoire. 

2016 

Nouveau module de jeux. 

 L’ACFB déménage à la salle. 

 


1998 Bellegarde’s centennial. 

2002 The opening of the Bistro Belge. 

2012 The hall is restaured.

2014 Renovations are made to the rink. 

2016 New play structure 

2016 The ACFB moves to the hall. 


ACFB 2016
2002 ouverture du Bistro Belge
2007 Nouveau Terrain de Jeux
L'Association communautaire francophone de Bellegarde
208 Ave Mgr Jean Gaire
C.P. 6 Bellegarde, S0C 0J0
(306) 452-6324
télécopieur (fax): (306) 452-6132
 acfbellegarde05@gmail.com